Система философских координат
Дискурсы виртуального и виртуальной реальности производят в последнее время впечатление столь актуальных и популярных, что становятся чем-то вроде непременных «общих мест» в рассуждениях самого различного рода - что не означает, однако, действительного прояснения проблемы.
Мы можем услышать о виртуальной реальности и виртуальной психологии, такой же философии и литературе, виртуальной политике и бизнесе, виртуальных выборах, смертях и похоронах, изображениях и образах, о виртуальных частицах и виртуальных войнах и даже о сложных материях вроде Высшей Виртуальной магии, которая применяется, как гласят некоторые газетные объявления, ныне практикующими магами. Список этот может быть продолжен, но очевидно уже, что употребительность слова виртуальный и сочетания виртуальная реальность распространяется до такой степени, что это наводит на мысль о тотальной виртуализации всего и вся, - вплоть до метафизических оснований мира в целом. Мысль эта представляется настораживающей, - и в особенности потому, что виртуализация эта, как кажется, совершается с соблюдением строгой тайны. В самом деле, если задаться вопросом о том, что означает слово виртуальный или выражение виртуальная реальность, - то какой ответ на него мы получим? Правильнее, однако, было бы спросить: сколько ответов? Возможно ли говорить о наличии в этой большой, разветвленной группе какого-либо семантического инварианта, который позволил бы описать общий смысл корня vir(t)- в различных европейских языках, существующий на протяжении многих веков вплоть до сегодняшнего дня?История корня vir(t)- насчитывает так много веков, и столь разнообразна, что едва ли можно погрешить против действительного положения вещей, утверждая, что повседневным носителям современного русского языка не известно в точности, какое лексическое и понятийное значение скрывается за словом виртуальное, а тем более за словосочетанием виртуальная реальность.
Что касается со-временных западноевропейских языков, то английский и французский позволяют, должно быть, большее понимание этих значений. В этих языках корень virt- не является экзотизмом, заимствованием, значение которого воспринимается носителями языка как «нечто, имеющее от ношение к компьютеру». Тем не менее, и в современных западноевропейских языках, рассматриваемых по отдельности, значения корня vir(t)- не дают того полного семантического спектра, который возникает, как будет показано здесь, при более общем взгляде на материалы нескольких родственных языков одновременно.
Сочетание этой ситуации фрагментарности и/или отсутствия привычного повседневного смысла корня с относительной экзотичностью его нового «компьютерного» значения (в котором корень vir(t)- и был заново заимствован в русский язык) привело к тому состоянию десемантизации, в котором находится этот корень в современном русском языке, а также и в европейских языках. Чаще всего оказывается трудным достаточно отчетливо ответить на вопрос о том, что означает виртуальное или виртуальная реальность. В этом и состоит большая тайна «всеобщей виртуализации».
Так, применительно к современному кодифицированному срезу повседневного значения слова виртуальный в русском языке, в словаре Современного русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой сообщаются следующие сведения:
Виртуальный, -ая, -ое; -лен, -льна (спец.). Несуществующий, но возможный. Виртуальные миры. Виртуальная реальность (несуществующая, воображаемая). В. образ (в компьютерных играх).[1]
Эта статья весьма примечательна; на ее основании можно сделать несколько предварительных определений. Во-первых, помета спец. указывает на то, что слово считается до сих пор не воспринятым повседневным языком в полной мере, и сохраняет существенный оттенок терминологичности. Поскольку же это слово тем не менее описывается там, откуда я его цитирую, то оказывается, что слово это описывается как единица повседневного языка, сохраняющая терминологический оттенок теперь уже в качестве одного из компонентов своей повседневной семантики.
Затем, во-вторых, обратим внимание на полноту семантического охвата, с какой описывается эта лексическая единица в данной статье. Можно ли сказать, что статья охватывает спектр существующих в современной культуре трактовок виртуального и виртуальной реальности? По-видимому, можно - но лишь в определенном смысле. B словарной статье сделана попытка именно охватить этот спектр в самых общих чертах, но это не дает нам того, чего можно было бы ждать от статьи в подобном издании - более конкретного, именно повседневного лексического значения.
Кроме того, данная статья отсылает читателей к примерам сочетаемости слова виртуальный, которые окончательно запутывают дело. Допустим, по предыдущему тексту словарной статьи можно было попытаться представить себе на повседневном уровне виртуальное как несуществующее, но возможное, - при всей расплывчатости этой формулировки в данном случае. Однако же, приведенные здесь примеры сочетаемости (виртуальные миры, виртуальная реальность (несуществующая, воображаемая), виртуальный образ ((в компьютерных играх)), по сути, окончательно размывают представление о предметной лексической семантике и области употребления данной лексической единицы.
B-третьих, из приведенной статьи можно почерпнуть также и сведения о том, что в современном нормативном русском языке сочетание виртуальная реальность не признается устойчивым или аналитическим (то есть, таким, значение которого должно рассматриваться в целости, а не как сочетание значений его компонентов), но лишь словосочетанием, - то есть, в современном русском языке виртуальная реальность не рассматривается как отдельное, самостоятельное понятие. Итак, лексическое значение этого словосочетания признается суммой значений его компонентов. Учитывая же размытость значения лексемы виртуальный (а также и аналогичную проблематичность семантики понятия реальности в качестве лексемы повседневного языка), я могу подтвердить свое первоначальное предположение о том, что упомянутая «всеобщая виртуализация» совершается поистине в глубокой тайне, и если смысл виртуального выглядит очень размытым, то виртуальная реальность в ее целостности ускользает от определения на этом уровне совершенно.
Итак, современный словарь русского языка не проясняет проблемы современного значения лексемы виртуальный в современном русском языке. Что же может быть предпринято в такой ситуации в качестве следующего шага на пути к изучению феномена виртуальной реальности? Обзор определений и подходов, встречающихся в исследовательской литературе последует позже. Сейчас же речь идет о значениях именно повседневных, поэтому я педполагаю провести нечто вроде семантического реконструирования. Это реконструирование, разумеется, не может претендовать ни на точность ни, тем более, на какую-либо репрезентативность. Оно призвано лишь несколько приблизиться к примерному очерку спектра значений слова виртуальный в современном русском языке. Семантика интересующего меня понятия исключительно широка, поэтому попытки как-то охватить и определить это понятие неизбежно будут носить характер описательный. Исходя из своего собственного социально-лингвистического опыта носителя современного повседневного русского языка, я могу заключить, что виртуальная реальность, - это нечто, обладающее следующими характеристиками:
- связанное с компьютерами, - скорее, не как собственно с техническими устройствами, но как с посредниками и орудием становления некоей новой, техницистски-мифологической картины мира;
- эфемерное, то есть, необязательное, не включающее человека в себя с той же неизбежностью, с какой это делает «реальная реальность»;
- модное, то есть, притягательное в силу своей популярности, и в целом социально одобряемое, - в общем, вне зависимости от своих качеств как таковых;
- представляющее собой некую «несерьезную» сферу, принадлежность к которой означает отключенность от реальности как комплекса причин и следствий. В особенности здесь имеется в виду не собственно онтологическая каузальность, а именно социальная, поэтому «невключенность» в нее воспринимается как мар- гинальность, - от «безобидной» и поощряемой (например, инфантильность) до различных угрожающих типов асоциальности;
- пугающее в силу своей способности угрожать реальности окружающего мира и ставить ее под сомнение, - а вместе с ней и человеческое бытие.
Это реконструирование не рассматривается мной в качестве сколько-нибудь бесспорного семантического основания для дальнейших рассуждений. Однако, в нем важна именно сама его описа- тельность, а также избыточность этого описания, - которая оказывается необходимой в смысловом отношении, и в то же время очевидным образом выходит за рамки лексикографического описания. Это обстоятельство в значительной степени характеризует повседневное употребление как слова виртуальный, так и сочетания виртуальная реальность в семантическом отношении. Проведенное реконструирование ни в коем случае не претендует на универсальность или исчерпывающий охват всех значений, которые принимает словосочетание виртуальная реальность в современном русском языке; оно лить призвано подтвердить, что это словосочетание не поддается простому, предметному определению со стороны носителя языка.
Таким образом, оказывается, что как виртуальное, так и виртуальная реальность в современном повседневном языке неизбежно отсылают нас к некоей сфере смыслов, которая весьма расплывчата. Это слово и это выражение чаще всего употребляются в повседневном дискурсе не для обозначения сколько-нибудь прямого субстанционального смысла, - но всегда в качестве именно лишь отсылки к некоему полю смыслов. Денотаты же этих смыслов остаются при этом непроявленной значимостью. Здесь следует отметить еще, что любая отсылка к этому полю смыслов воспринимается достаточно некритично и претендует на уместность едва ли не в любом контексте. Возникает впечатление, что по поводу слова виртуальный и словосочетания виртуальная реальность в современной культуре заключена конвенция о приоритете утверждения о наличии смысла перед собственно содержанием такого смысла или даже хотя бы перед фактом его наличия.
Исключительная некритичность отдельных употреблений лексических единиц на основе корня vir(t)-, а также и необозначен- ность круга их узуального употребления в целом не случайны и указывают на существенные обстоятельства, связанные с этими явлениями. Непроявленная значимость денотатов оборачивается их значимым сокрытием. Значение выражения виртуальная реальность оказывается состоящим в том, чтобы лишь непрямо очертить некую обширную «туманную сферу», которая имеет смысл именно в таком качестве, чтобы на нее можно было лишь ссылаться, обозначить ее лишь отсылкой к ней, - но не называть ее прямо и тем более не раскрывать ее механизмы. Виртуальная реальность в целом предстает, таким образом, фигурой умолчания.
Эта ситуация в сочетании с исключительной популярностью самих лексем виртуальное и виртуальная реальность свидетельствует о том, что виртуальная реальность является более глубоким и сложным феноменом, чем она может представиться на первоначальный взгляд. Именно смысл и особенности виртуальной реальности как феномена служат причиной тех семантических затруднений, о которых идет речь, и которые, таким образом, приобретают облик загадок. Смысл, который скрывается за обозначением виртуальная реальность, неизменно остается непроявленным.
Говоря о собственно философском смысле виртуальной реальности, приходится иметь дело с философией такого феномена и такого понятия, смысл которых в современной культуре остается не проясненным сколько-нибудь общепринятым способом даже на уровне повседневного языкового значения. При таком положении дел не удивительно, что и в профессиональных гуманитарных дискурсах также не имеется единодушия относительно этих понятий.
Современная философия и гуманитарная теория в целом уделяет существенное внимание вопросам, связанным с проблематикой виртуального и виртуальной реальности. Спектр этих вопросов поразительно широк. B области исследований виртуального и виртуальной реальности междисциплинарность доходит до уровня почти действительного. B последние годы термины на основе корня vir(t)- оказались представленными едва ли не во всех типах гуманитарных дискурсов: культурологии, политологии, психологии, социологии, лингвистики и литературоведения, менеджмента и экономических дисциплин, - и, конечно, философии, - в составе понятийного, терминологического или же, по меньшей мере, обще-дискурсивного арсенала этих дисциплин. Даже сам факт столь широкой междисциплинарности существенен для поисков виртуального.
Что же касается собственно философских дискурсов, то здесь рассмотрение проблем, связывающихся с понятиями на основе корня vir(t)-, лежит по преимуществу в сфере онтологической и традиционно соотносится с вопросами соотношения реального и идеального, а также реального и различных вариантов иллюзорного, - в том числе реальности и сна, - истинного и мнимого, несовершенного и совершенного, земного и Абсолюта, оригинала и копии, реального и символического, природного и искусственного, актуального и потенциального, Я и Другого и т.д.
В дополнение к этому, в философии XX в. понятия на основе корня vir(t)- используются также и в связи с проблемами тела и телесности, идентичности, симуляции и симулятивности и т.д. В современной философии, культурологии, политологии, социологии эти понятия оказались ключевыми для постижения смысла «эпохи информации»[2] в целом, - и, в частности, ее социальных, политических, коммуникационных, информационных и прочих аспектов. Не только в повседневном, но и в специализированном гуманитарном дискурсе феномен виртуальной реальности оказывается артикулированным неявно, а следовательно - непроявленным. Многочисленные манифестации или конструкции этого смысла представляются столь разрозненными и неоднородными, что могут показаться на первый взгляд механическим скоплением смыслов или даже произвести впечатление омонимии.
Прослеживание истории вопроса в том случае, когда речь идет о тематике виртуального, достаточно проблематично. Семантическая размытость и некритичность современных повседневных и гуманитарных употреблений понятий виртуального и виртуальной реальности играет свою роль и в этом отношении. Такое положение оказывается коррелирующим с тем, что можно назвать артикуляционной мозаичностью (фрагментарностью) виртуальной реальности, - в историко-философском аспекте. Оказывается, что различные современные подходы и теории охватывают различные аспекты и фрагменты смысла виртуального, в то время как многие другие смыслы, которые могли бы иметь отношение к этой проблеме, остаются не тематизироваными в современном философском дискурсе в качестве связанных с проблематикой виртуального и виртуальной реальности. Таким образом терминологическая и понятийная история самого корня vir(t)- в истории западной философии до XX в. представляется в достаточной степени сложной и прерывной.
Исследователь же смысла виртуальной реальности оказывается здесь перед выбором: осуществлять ли дальнейшие поиски виртуальной реальности, сосредоточившись на разыскании недостающих фрагментов мозаики, - или, напротив, взять за отправную точку те ее присутствующие части, которые уже намечают будущую полную картину. Эта дилемма, следовательно, означает возможность либо придерживаться в моем описании группы понятий на основе корня вир(т)-, и таким образом считать лингво-семантиче- ский критерий основанием для описания истории понятия виртуального, либо выйти за рамки этого круга лексической детерминации и решиться на поиск виртуального в поле «всей философии».
Первый вариант, избранный в своей изолированности, означал бы существенную узость подхода и привел бы к утрате множества важных смысловых очертаний. Второй вариант, напротив, заключает в себе угрозу утратить последние ориентиры в таком вопросе, который и без того предоставляет для постижения слишком немногое и скрывает прочее под видом сплошной десемантизации. При прослеживании истории вопроса необходима попытка соединить преимущества обоих подходов и по возможности избежать их недостатков. Несмотря на то, что понятия виртуального и виртуальной реальности служат более для вуалирования собственного смысла виртуальной реальности, чем для его проявления, а также на то, что смысл виртуальной реальности несомненно выходит за их рамки, эти понятия все же способны послужить отправными точками для исследования, поскольку они несут в себе некоторые стержневые компоненты этого смысла.
Слова с корнем вир(т)-, - терминологические и повседневные, - являются лучшими из имеющихся в распоряжении исследователя претендентов на роль отправных точек семантического рассмотрения такого рода. Именно эти лексемы участвуют в конструировании смысла виртуальной реальности, и, лишь опираясь на них, можно исследовать эту конструкцию и вообще рассуждать о ней. Имеющиеся фрагменты мозаики, - это основное, что можно знать о мозаике в целом на начальном этапе рассуждения.
Прослеживая историю вопроса, я придерживаюсь лингво-се- мантической линии в качестве формальной или структурной канвы. Важно уделить при этом внимание как терминологическим, так и повседневным значениям корня на основе корня vir(t)-, поскольку его семантическая история неровна, неоднозначна и прерывна. Эти два типа значений (терминологические и повседневные) редко могут быть выделены в ней, так сказать, в чистом виде. В то же время оба они существенны для постижения смысла той неоднозначной и захватывающей конструкции, какой предстает виртуальная реальность. История вопроса призвана, таким образом, выявить и обозначить те точки, в которых смысл виртуальной реальности проявляется и обозначается в социальной реальности на уровне повседневном, - и этой задаче будет посвящен далее данный раздел этой книги. B таком случае, в разделе 1.2. я смогу наметить пути поиска того смысла, манифестациями которого являются лексические обозначения с корнем вир(т)-, и к рассмотрению семантической истории которых я сейчас перехожу.
Индоевропейская праформа корня vir(t)- восстанавливается как *uiro-.[3] Корень этот обозначает человека/мужчину и может толковаться как собственно «мужчина» или «мужской» «мужественный», «человек» или «человеческий», а также и как «мужеподобный»[4]. Таким образом, этот корень является одним из существеннейших понятий дискурса: он конституирует нормативную маскулинность и связанный с этим логоцентризм всего мироустройства. B случае буквального перевода с латыни виртуальная реальность оказалась бы названной человеческой/мужской реальностью... Каков же смысл этой целой семантической сферы, какую приоткрывает нам virtus?
Bопрос о древнегреческом варианте virtus решается в справочной литературе двояко. Общепризнанный предшественник virtus по собственно лексическому и культурному смыслу обнаруживается в виде apeth,[5] что означает «прославленный (хотя пострадавший) и благороднейший либо духом, либо телом, либо расположением фортуны», «превосходные и желаемые качества и обстоятельства»,[6] превосходные качества и доблесть человека (homme) и воина.[7] Это слово обладало существенным значением в истории греческой мысли и было атрибутом (гомеровских) героев, обозначая их доблести и достоинства, а также их превосходство, - но применялось при этом и к повседневной жизни полиса.[8] Второе же значение арєтл связано с обозначением огромного значения или большой ценности чего-либо.[9] Кроме того, арєтл связано с арштоХ (что переводится как «лучший, превосходный»).
Как отмечает Й. Хейзинга, «Понятие добродетели ... (арєтл) ...еще прямо соответствует своей основе. (быть на что-то способным, пригодным, быть в своем роде подлинным и совершенным). Любая вещь имеет свою арєтл, присущую ее натуре. Лошадь, собака, глаз, топор, лук, все имеет свою «добродетель», пригодность. Сила и здоровье суть добродетели тела, толковость и проницательность - добродетели ума. Добродетелью благородного человека является сумма качеств, заставляющая его сражаться и повелевать. В эту сумму качеств входили также сами собой мудрость, щедрость и
3
справедливость».
Толкование Хейзинги хорошо обрисовывает ситуацию, - с одной весьма существенной поправкой. Переносные значения слова арєтл (как применение его к лошади или собаке) могли встречаться, но они достаточно редки; во всяком случае, они не являются семантически стержневыми для значения данной лексемы. Основным же, доминирующим значением здесь является именно то, что переводится затем на латынь как virtus: арєтл обозначает прежде всего доблесть (как именно высокое качество, - чаще всего воинскую), мужественность и силу как добродетели мужчины. Немаловажен здесь и аспект превосходной степени этих качеств, которые, для того чтобы быть реализованными, нуждаются в некоем экстра-повседневном обосновании и демонстрации, - таком, как героизм не (вполне обычного) человека, - но, например, гомеровского героя.
В этой связи представляется интересным и еще одно предполагаемое соответствие: под вопросом остается отмечаемое лишь в некоторых источниках родство арєтл и АрлХ,[10] имени бога войны, агрессивной и разрушительной. Некоторые исследователи, однако, сближают имя этого бога с корнем арл-, обозначающим несчастья и бедствия,[11] хотя в том же издании указывается, что оригинальная форма имени бога не может быть восстановлена со всей точностью, и вполне возможными являются варианты ApeuX, ApeuoX, и т.д.[12] Указывается также, что Арес был богом войны из гомеровского пантеона, и само имя его часто используется в Илиаде для метонимического называния битвы.[13] Этот аргументтакже говорит в пользу родства AphX и apeth. Как отмечает А.Ф. Лосев, «первоначально Арес просто отождествлялся с войной и смертоносным оружием». Лосев отмечает негреческое, т.е., более раннее происхождение Аре- са, говорит о чертах необузданности, жестокости и дикости в его облике во все времена, и квалифицирует это как древние хтонические черты, констатируя также и то, что Арес с трудом адаптировался в олимпийский пантеон «в силу свойственных ему буйства и аморализма, и образ его полон разнородных позднейших «облагораживающих» напластований». Позднее, в римском пантеоне, Арес отождествится с Марсом. Судьба хтонического Ареса имеет отношение к истории понятия vir. Я вернусь к этому вопросу несколькими абзацами ниже, когда речь пойдет о различии vir и homo.
Кроме apeth, virtus имеет и менее очевидного на первый взгляд, но не менее интересного родственника. Некоторые этимологи высказывают версию о родстве латинского корня vir и греческого hpwX, (вариант - Apa) на основании того, что санскритский корень последнего слова выделяется как vira-s.[14] Один из вариантов индоевропейской праформы - *wer (тот же корень в Гермес, Гера и т.д.) Это вполне может коррелировать с праформой virtus *uiro-. Ср. также санскр. vira-s (герой)[15] или virah (мужчина, герой)[16], готское vair (человек, мужчина), немецкое wer (кто, который).[17] Такая версия представляется правдоподобной, исходя также и из семантики обоих корней: герой осмысляется как средоточие силы и доблести, а также традиционно выделяется его охранительная функция.
Общепринятым моментом является и представление о том, что герой рождается от брака бога (богини) со смертной женщиной (смертным мужчиной). Здесь, опять же, речь идет об с экстра-по- вседневном обосновании выдающихся качеств героя. Семантика hpwX описывается также как «почетное качество (качество чести), (особый) дар человеческих (homonibus) качеств; тот, кто отличается доблестью (virtutibus). Так называются среди бессмертных боги и демоны, среди смертных же - герои и люди (homines),.. которые магически наделены мужскими добродетелями (virtutes masculas)»[18]. Кроме того, часто герой прямо «призван выполнять волю олимпийских богов на земле среди людей» .
Мы видим также, что в связи с героем отчетливо тематизирует- ся также тематика смертности/бессмертия и смерти. Bообще смерть на войне до такой степени была семантически связана с геройством, что Марциал мог написать: «Тот не по мне, кто легко добывает кровью известность; / Тот, кто без смерти славы достиг, - вот этот по мне». Слава же (honor), была неразрывно связана по смыслу с virtus и представляла собой именно награду за virtus. Герой мог получить бессмертие в награду за подвиги (как Геракл) или же сама слава (honor) могла послужить ему бессмертием. Bо всяком случае, герой всегда оказывался в особенно сложном, напряженном отношении со смертью. Это было нечто большее, чем человеческая экзистенциальная позиция как таковая; в образе героя прояснялись особенно остро взаимоотношения великих деяний и смерти, памяти и забвения, физической смерти и силы деяний, которые должны пережить человека.
Следует отметить еще один немаловажный семантический нюанс vir: слово это противопоставлялось в латыни по своему значению более известному нам homo. .Так, Цицерон отмечает в Туску- ланских беседах: «Marius rusticanus vir, sed plane vir, cum secaretur, vetuit se alligari... Et tames fuisse acrem morsum doloris idem Marius ostendit: crus enim allerum non prsbuit. Ita et tulit dolorem ut vir: et, ut homo, majorem ferre sine causa necessaria noluit.»[19] («Марий - деревенский человек (vir), но истинный муж (vir); когда ему резали ногу, он запретил привязывать себя. И каковы при этом страдания, показал тот же Марий: другую ногу он резать уже не позволил. Так он выдержал сильную боль как истинный муж (vir); тогда же как (обычный) человек (homo) он еще большую боль без крайней необходимой причины принять отказался.»)[20] (Нужно отметить, что тема мучительной смерти и/или претерпеваемых им немыслимых страданий часто была составляющей образа героя в античной мифологии и литературе.) Как можно видеть из этой цитаты, не всякий человек (homo) может называться истинным мужем (vir), но лишь тот, кто обладает необходимыми для этого качествами - доблестями.
Кроме того, различие может быть и не в чистом виде оценочным. В этой связи вызывает интерес, например, известная концепция «мужского дома» в греческой культуре, - когда юноши после обряда инициации в мужчин и до заведения семьи жили отдельно, в особых домах, - что обладало серьезным культурным смыслом. Энергия молодых людей, не нашедшая еще приложения (в рамках установившихся социальных отношений и в продолжении рода), рассматривалась в определенном роде как социально опасная, и «мужские дома» служили направлению этой энергии «в нужное русло», - которое было отнюдь не мирным. Именно в этих «домах» юноши упражнялись в воинских искусствах и принимали участие в войнах. Именно там более всего господствовало представление о мужских добродетелях как о высшем достижении, соединенное со свойственными юношескому возрасту стремлениями к тому, чтобы «стать настоящим мужчиной» во всех отношениях.
Возможно, что vir было связано с этими доблестями-опасностями, - и, следовательно, в еще большей степени, с возрастом социальной активности (в котором пребывали, в частности, обитатели «мужских домов»). Вероятно, не каждый человек (homo) претендовал на то, чтобы называться доблестным мужем (vir) на протяжении всей своей жизни в той же степени, в какой это было с ним в юном возрасте. Вероятно, понятие доблестного мужа (vir) несло в себе семантику социальной активности как некоторой постоянной причастности сфере именно публичной жизни.
Здесь нужно сказать также и о том, что homo этимологически родствен с humus (земля) (ср. с хтонической природой Ареса, о которой говорилось выше). Так, В.В. Иванов и В.Н. Топоров резюмируют, что «плодотворящая функция земли отражена в общеиндоевропейском мифологическом мотиве человека, происходящего от земли (лат. homo)»[21] . Это приводит нас и еще к одному аспекту различия. Столь демонстрируемая в понятии vir мужественность и потенциальность производит впечатление именно не примененной к продолжению рода. Homo - человек биологический еще и в том смысле, что он включен в жизненное чередование человеческих существ, он порожден и порождает, он живет в спокойном круговороте времени и жизни, - в то время как vir знаменует собой предельный, концентрирующий в себе все силы порыв, и стремление к (героической) смерти как к цели жизни. Здесь проглядывают едва ли не зачатки христианской телеологии, и не удивительно, что именно смысл virtus превратился затем в потенциальность в христианском понимании, - хотя для этого, как будет показано далее, ему все же пришлось претерпеть значительные семантические трансформации.
Однако же, сложность разграничивания vir и homo, видимо, в том и состоит, что до конца разделить эти понятия невозможно. Можно ли утверждать, что vir обозначает преимущественно социальный аспект соответствующего смысла, а homo - биологический? Во всяком случае такое суждение было бы довольно поверхностным. Например, образ Ареса свидетельствует о неразрывном соединении vir и homo, - начал агрессивного и хтонического, социальной семантики опасности доблести и одновременного ее почитания.
Наконец, в латыни существует целый ряд словообразований с использованием корня vir-. Так, semi-vir обозначает невзрослого человека или животное мужского пола, и, кроме того, может употребляться для обозначения женоподобного мужчины. Образование же trium-viri обозначает представителей политической власти, тогда как triumviratus - их собирательное обозначение. Корень этот обнаруживается в русском слове вира (плата за человека) и виртуоз (заимствовано из итальянского, об этом значении я буду подробнее говорить далее), немецком wer и т.д.[22]
Образование virtus представляет собой производную форму от vir и обозначает, согласно латинской грамматике, соответствующее качество. Латинское понятие virtus, уже заключает в себе некоторые из тех семантических аспектов, которые окажутся существенными и в современном понятии виртуальной реальности.
Согласно Латинско-русскому словарю, слово virtus имеет четыре значения, которые, скорее, нужно рассматривать как группы значений:
1. мужественность, мужество, храбрость, стойкость, энергия, сила, доблесть;
2. доблестные дела, героические подвиги;
3. превосходное качество, отличные свойства, достоинства, талант, дарование;
4. добродетель, нравственное совершенство, нравственная порядочность, душевное благородство;
В качестве примера к четвертому значению в словаре приводится изречение Цицерона «Est virtus nihil aluid quam ad summum preducta natura», что переводится там же как «Добродетель есть ни что иное как доведенная до совершенства (то есть, до полноты - Е.Т.) природа».
Следует добавить к приведенному лексикографическому описанию еще несколько штрихов. Так, некоторые этимологи указывают, что virtus может употребляться в значении «прямой грубой силы», усматривая пример такого использования в словах Корнелия Непота «Siculus Dionisius cum virtute tyrannidem sibi peperisset» («Несчастнейший Дионисий нашел свою погибель от силы тирана».[23]), или Вергилия «Dolus an virtus, quis in hoste requirat» («Хитростью (коварством) или силой (virtus), смотря по тому, каков неприятель».) («Энеида»)[24]. (Тут также возникает аналогия с Аресом.)
Одним из периферических значений могло быть применение virtus для описания неодушевленных предметов.[25] И, наконец, было и еще одно значение, согласно которому virtus представало также и как забота, хорошая организация или устройство (чего-либо).[26] Это последнее значение выдает технический аспект virtus, а периферий- ность этого значения говорит о том, что именно техника, эмпирическая «сделанность» virtus подлежала определенному сокрытию, что намечает уже фундаментальное сокрытие, лежащее в основе семантики virtus (подробнее см. далее).
B рамках лексико-семантического значения лексемы virtus и на ее основе развивается и активно используется абстрактное понятие, заключающее в себе существенную социальную значимость. Римские virtutes - воинские и гражданские добродетели - представляют собой существенный компонент социальной конструкции мира, каким он был для римского гражданина. Они представляют собой персонификацию понятия virtus, вместе с которым часто можно встретить понятие honor (чести, почестей), которые являли собой как бы закономерную ответную реакцию общества на чьи-либо доблести (virtutes). Так, честь (honor) зовется наградой добродетели (virtus) в том числе в «Никомаховой этике» Аристотеля.[27]
О чем же говорит весь этот спектр значений? Каковы конститутивные особенности, которые определяют бытование смысла virtus? Представляется, что здесь мы имеем дело с понятием целостным, хотя и в достаточной степени развитым и семантически разветвленным. Отправным его пунктом является представление о различии между сущим и должным. Bезде, где речь идет о нормативных конструкциях, подобное различение неизбежно лежит в их основе. Эта нормативистская семантика задает понятию его важную содержательную особенность: она постулирует недостаточность, неудовлетворительность той эмпирической реальности, в которую вписан языковой актор. Таким образом конституируется «недостаточность» также и самого актора, и, в конечном итоге, его мира в целом. Сущее и должное даны здесь таким образом что в них может быть увиден коррелят платоновского разделения реального и идеального. Однако в то же время они могут быть соотносимы с аристотелевскими категориями актуального и потенциального. B этом смысле можно говорить о «платоновской» и «аристотелевской» линиях конструирования смыслов в рамках понятий на основе корня vir(t)-.
Соединение двух семантических линий - «аристотелевской» и «платоновской» - в рамках одного этого понятия примечательно. Как будет показано далее, смысл корня вир(т)- определяется этим совмещением вплоть до настоящего времени. Применительно же к латинскому понятию virtus эти две линии являются образующими;
они, таким образом, конструируют онтологический статус этого понятия. Статус этот своеобразен и неоднозначен. Благодаря такому совмещению virtus наделяется своеобразной семантикой, о которой нужно сказать прежде всего то, что она исключительно подвижна. Линии эти представляют собой, как я постараюсь показать далее, нечто вроде двух осей референции, связанных между собой, - таким образом, что семантические смещения относительно одной из них обозначают существенные изменения картины в целом. Каждое семантическое изменение приобретает в результате дополнительный масштаб, что оборачивается в конечном итоге дополнительным объемом и глубиной понятия, его существенной степенью важности для культуры в целом.
Эта двунаправленная подвижность смысла оказывается принципиальным семантическим компонентом этого корня как в латинском virtus, так и на протяжении всей дальнейшей истории корня. Благодаря этому своему свойству корень приобретает своеобразные степени семантической свободы, но также и механизмы семантического вуалирования, - поскольку дополнительный объем и глубина, сложное разноуровневое конституирование смысла неизбежно влечет за собой выдвижение на первый план понятия каких-то одних смыслов и маргинализацию других. Это означает, что наиболее актуализированные смыслы становятся декларируемыми, прочие же подлежат умолчанию. В случае же именно с virtus маргинализация одной из двух смысловых линий («платоновской» или «аристотелевской») означает сокрытие важной составляющей онтологического статуса понятия. (Неоднозначное соотношение vir и homo также участвует уже в конституировании этой двойственности.) Все это играет столь существенную роль в конструировании семантики понятия virtus, что и само значение корня оказывается в существенной степени состоящим именно в этой игре сокрытия-проявления смысла. Перейдем теперь к более детальному рассмотрению этого обстоятельства.
Те механизмы, которые предстают на первый взгляд лишь характеризующими смысл понятия virtus, при более пристальном рассмотрении оказываются для него также и смыслообразующими. В смысловом поле классической латыни эта фундаментальная уловка сокрытия намечена уже достаточно отчетливо. Тем не менее, здесь она еще не приобрела своей будущей силы и успешности сокрытия, и позволяет обнаружить себя с большей легкостью, чем это будет возможным по отношению к более поздним родственным ей конструкциям.
Можно проследить теперь, каковым же оказывается значение, которое конструируется столь своеобразно в онтологическом отношении. Вернее сказать, можно рассмотреть, каким образом оказывается оно конституированным. Основная сема virtus может быть обозначена как «потенция (воля плюс возможность) к достройке природы до совершенства» (природа понимается здесь как повседневная эмпирическая данность реальности). В отношении социальном она относится, по большей части, к сфере гражданских и воинских добродетелей, и представляет собой конструкцию нормативной маскулинности.
Сущее и должное схватываются здесь в обоих смысловых аспектах - «платоновском» и «аристотелевском» - и образуют семантическую оппозицию на уровне повседневного значения слова. Нормативность означает, что должное обладает некоторыми качествами над-эмпиричности, - поскольку должное конституируется в этой связи как совершенство. Совершенство же едва ли может задаваться как всецело принадлежащее «ткани повседневности», эмпирической реальности.
Однако же, нормативность имеет и свою оборотную сторону - предписательность. Virtus предстает нагруженным декларативным пафосом преобразования мира. Целью этого преобразования объявляется достижение должного в мире эмпирическом. Совершенство должно быть декларировано как принадлежащее иной реальности, отличной от повседневности в ее обыденности, - именно для того, чтобы оно могло состояться как факт повседневности. Должное (нагруженное семантикой идеального и потенциального одновременно) предстает здесь как нечто, что может быть достигнуто в эмпирической реальности. Здесь заслуживает особенного внимания момент декларативности. Он означает, что совершенство, будучи необходимым условием вполне конкретных повседневных дискурсов, должно - в целях сохранения единства и континуальности повседневной реальности - быть декларированным как дистантное по отношению к «неразвитой природе» - т.е., к этой самой повседневной эмпирической реальности. В этом и состоит компонент над-эм- пиричности в семантике virtus.
Еще по теме Система философских координат:
- Философский аспект временных координат обществ данного вида
- ГЛАВА 10 ГОСУДАРСТВО В СИСТЕМЕ КООРДИНАТ КОНСТИТУЦИОННОЙ ЭКОНОМИКИ
- 7.3. Философская система Гегеля
- 8.4 Философская система Г.В.Ф. Гегеля
- СИСТЕМА КАК ФИЛОСОФСКАЯ КАТЕГОРИЙ
- наполняет значимостыо рассуждение о ней. 2. СПЕЦИФИКА ПРЕЕМСТВЕННОСТИ B ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ФИЛОСОФИИ, ФИЛОСОФСКОЙ ЭССЕИСТИКЕ И ФИЛОСОФСКОМ ИСКУССТВЕ
- 7.5, ОСОБЕННОСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ СИСТЕМ КОНЦЕНТРИРОВАННОЙ И РАССЕЯННОЙ МАТЕРИИ. ОПТИМОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ В СИСТЕМНО-ФИЛОСОФСКОЙ НКМ
- Глава 4. СИСТЕМНО-ФИЛОСОФСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ НКМ ПРИ РАССМОТРЕНИИ МИРА-СИСТЕМЫ
- 5. Философские проблемы - суть философских концепций
- 2.6.2. Философские и философско-этические направления поздней Античности
- Философский плюрализм, многообразие философских учений и направлений
- 7.4 МЕТОДЫ КОМПЛЕКСНОГО ПОЗНАНИЯ СИСТЕМ, ПРИРОДНЫХ КОМПЛЕКСОВ И ЧАСТЕЙ МИРА СИСТЕМНО-ФИЛОСОФСКАЯ ТИПОЛОГИЯ ГЕНЕЗИСОВ
- 2 Специфика философского мировоззрения. Природа философских проблем
- Философские категории и философские законы
- Лекция 8. Социально-исторические и мировоззренческие основания философской мысли эпохи Просвещения и роль немецкой классической философии в развитии европейской философской традиции.