§ 117. Толкование договора
378. Противоречие между словами и намерением сторон. По мере развития торговых отношений и связанного с этим осложнения отдельных договоров возникает новая проблема.
Возможно несоответствие или противоречие между внешним выражением договора и тем, что сторона действительно имела в виду.
Ответ давался простой:Qui aliud dicit quam vult, neque id dicit, quod vox significat, quia non vult, neque id quod vult, quia id non loquitur (D. 29. 5. 3). - Кто говорит одно, а хочет другого, тот не говорит того, что означают его слова, потому что он этого не хочет, но и не говорит того. что хочет, потому что он не те слова говорит.
Одним словом: что он сказал, того он не хочет, а что хочет, того он не сказал; стало быть. договор не состоялся. Но греческая культура подходила к делу тоньше. В Риторике Аристотеля (1. 13. 17) мы читаем: «Нужно обращать внимание не на слово (logos), а на намерение (dianoia)». Правда, это касалось закона, и римские юристы также восприняли это в отношении толкования закона и устами Цельза сказали:
Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem (D.
1. 3. 17). - Знание законов не в том состоит, чтобы соблюдать их слова, а силу и значение.Из области толкования закона эта мысль была перенесена в область толкования договора, поскольку сторона legem contractui dicit - провозглашает закон договора (D. 19.1.13.26); еще раньше эта мысль получила применение при толковании воли наследодателя. выраженной в его завещании. Борьба между словом и волей стороны проходит через всю классическую юриспруденцию; начало этой борьбы ярко изображено Цицероном (Об ораторе, 2.32) в рассказе о громком наследственном процессе, так называемая causa Curiana, в кагором в качестве адвоката участвовал знаменитый юрист старой школы «veteres» бывший консул и верховный жрец Квинт Муций Сцевола и на другой стороне известный оратор Красе.
Поскольку это дело знаменует поворотный пункт в истории толкования договора, стоит на нем несколько остановиться.379. Causa Curiana. Некто оставил завещание, в котором написал: «Если у меня родится сын и он умрет, не достигнув совершеннолетия, то я желаю чтобы Курий был моим наследником». Случилось так, что сын вовсе не родился. Сцевола доказывал, что по буквальному тексту завещании Курий в данном случае не имеет прав, а наследство должно перейти к наследникам по закону. Красе ссылался на волю завещателя, на смысл завещания и отстаивал права Курия. Дело происходило около 90 г. до н. э. в эпоху Суллы когда Цицерон был еще юношей. В передаче Цицерона, юрист Сцевола говорил de antiquis formuhs - о древних формулах права, de conservando iure civili о необходимости соблюдать консервативное начало в гражданском праве, что -
captivum esset populo quod scriptum esset neglegi et opinione quaeri veritatem - было бы ловушкой для народа, оставив в пренебрежении написанный текст, заниматься розыском воображаемой воли завещателя.
Это означало бы —
interpretatione disertorum scripta simplicium hominum pervertere -толкованием красноречивых адвокатов [намек на Красса] извращать писания простых людей.
Сцевола себя прямо называет представителем «простых людей», т. е. тех, которые, по образцу и подобию Катона Старшего, сидят на земле. Иначе аргументирует Красе.
Он ссылается на то, что как раз —
in verbis captio si neglegerentur voluntates - в словах-то и заключается ловушка, если оставить без внимания волю.
В дальнейшей речи Красса слышатся слова, выросшие вероятно на почве ius gentium в условиях развитой торговли:
Aequum bonum sententias voluntatesque fueri. - Справедливость требует, чтобы мысли и воля соблюдались.
По мнению Красса, разделяемого Цицероном, ничего путного не получится, si verba поп rem sequeremur — если мы будем руководиться словами, а не существом.
Тут, вероятно, отразилось основанное на законах грамматики высказывание греческой философии: «Учение и исследование следует вести не на основании имен и слов, но гораздо более на основании существа» (Платон, Кратил, 439 г.).
Со времени Цицерона и causa Curiana противопоставление толкования буквального и толкования по смыслу и намерению стало общепринятым у юристов.
Цицерон нам рассказывает, что это противопоставление вошло в результате causa Curiana в школьный обиход его дней.
Pueri apud magistros exercentur, cum alias scriptum alias aequitatem defendere docentur. - Мальчики у учителей упражняются на том, что одни учатся защищать написанный текст, а другие — справедливость.
380. Высказывания источников о противоречии слов и намерения. Интересно проследить по источникам борьбу этих двух начал в договорном праве. Обратимся сначала к договорам торгового оборота:
In emptis et venditis potius id quod actum, quam id quod dictum sit, sequendum est (D. 18.1.6.1. Pomponius). - в договоре купли-продажи нужно больше обращать внимание на то, что имелось в виду, чем на то, что было сказано.
Эта традиция восходит к Крассу в отличие от другой точки зрения, восходящей к Квинту Муцию Сцеволе:
Interdum plus valet scriptura quam peractum sit (0. 33. 2. 19. Modestinus). - Иногда больше значит написанный текст, чем намерение сторон.
В особенности это имело место в тех случаях, когда речь шла не просто о словах, а о торжественных формальных словах — verba sollemnia.
Однако по мере роста торгового оборота и завоевания Римом обширных рынков средиземноморского бассейна договоры строгого права (stricti iuris) уступают место так называемым договором доброй совести (bonae fidei contractus); вместе с тем торжествует та точка зрения, которая дает предпочтение намерению сторон.
Лучше всего эту мысль выразил Папиниан сначала в отношении завещаний, а затем и в отношении договоров:
In conventionibus testamentorum voluntatem potiusquam verba conciderari oportet (D. 35.1.101). - В условиях завещаний следует принимать в соображение волю с большей степени, чем слова.
Та же мысль в отношении договоров:
In condicionibus contrahentium voluntatem potius quam verba spectari placuit (D.
50.16.219). - В соглашениях договаривающихся сторон было признано важным обратить внимание больше на волю, чем на слова.381. Противоречие правовой строгости и милосердия. В позднейшей стадии развития, в византийскую эпоху, на смену противопоставлению verba — voluntas или dicta — acta (сказанное и желаемое) приходит другая пара понятий; с одной стороны — subtilitas iuris, rigor juris — юридическая тонкость, строгость права, а с другой стороны — id quod humanius, benignius est — более человечное, более благожелательное. То новое, что классическим юристам в эпоху расцвета принципата представлялось как bonum et aequum — добрым и справедливым, т. е. соответствующим вновь выросшим интересам оборота, то в переводе на язык эпигонов (потомков) в эпоху идущего к гибели рабовладельческого хозяйства носит название человечного, благожелательного.
Не следует забывать, что слова милосердия и гуманности являются в значительной мере данью пышной византийской фразеологии. Памятуя о милосердии, византийцы не забыли и о практической пользе. «Tarn benignius quam utilius» (чем полезнее, тем благосклоннее) гласит поздняя прибавка к классическому тексту. А римский рабовладелец руководился «гуманностью» лишь в тех случаях, когда это не расходилось с его интересами.
Еще в конце I в. н. э. составитель руководства по сельскому хозяйству Колумелла писал, что в отдаленных имениях выгоднее работать через мелких арендаторов, чем трудом рабов, и дает такой совет:
Comiter agat cum colonis nec dominus tenax esse iuris sui debet (Columella, De re rustica, 1.7.1-7). - Пусть хозяин предупредительно обращается с мелкими арендаторами и пусть не держится цепко за свои права.
И Колумелла в свое время находил, что порою на смену rigor juris, tenacitas, должна приходить comitas. Но юристы стояли на страже интересов господствующего класса и зорко следили за тем, чтобы кротость и милосердие (comitas, benignitas) не переходили определенных границ. Не случайно сохранились в Дигестах характерные слова:
Liberalitatem captiosam interpretatio prudentium fregit (D. 2.15. 5). -Заманчивое великодушие было сломлено толкованием юристов.
Еще по теме § 117. Толкование договора:
- § 117. Толкование договора
- 117. Договор поставки товаров для государственных (муниципальных) нужд
- Толкование договоров
- Глава 2. ТОЛКОВАНИЕ ДОГОВОРА
- Истязание (ст. 117 УК РФ)
- Истязание (ст. 117 УК РФ)
- 27. Виды и объем толкования права. Акты толкования.
- Статья 117. Возмещение расходов по совершению исполнительных действий
- Статья 117. Возмещение расходов по совершению исполнительных действий
- 26. Толкование права. Понятие, приемы, способы толкования.
- 21.1. Понятие толкования права. Этапы толкования
- Кузьмин И. А.. Правоприменение и толкование права. 2017, 2017
- Результаты толкования. Виды толкования по объему
- § 3. Порядок рассмотрения дел о преступлениях (iudicia publica)[117]
- Сделки с жилыми помещениями: договор купли-продажи, мены; договор ренты; договор дарения и др