<<
>>

ИЗ КНИГИ «ЛУНЬЮЙ»

Учитель сказал:

— Для того чтобы управлять государством, имеющим тысячу боевых колесниц (1), нужно быть осмотрительным, правдивым, умеренным в потребностях, любить народ, знать время, когда можно привлекать народ к исполнению повинностей.

Гл. I, 5

Учитель сказал:

— Младшие братья и сыновья! Когда вы в отцовском доме, с почтением служите своим родителям! Когда вы покидаете отцовский дом, с любовью заботьтесь о младших членах семьи! Будьте немногоречивы и правдивы! Любите всех, будьте привержены к своему человеческому началу! Будьте деятельны и, если у вас найдутся силы, учитесь просвещению!

Гл. I, 6

Учитель сказал:

— Цзюньцзы (2) ест, но не ищет насыщения; живет, но не ищет покоя; в делах он провОрен, но в словах осторожен;

он идет к тому, что обладает Дао, и исправляет себя. Вот это и называется овладеть познанием.

Гл. I, 14

Цзы Лу, Цзэн Си, Жань Ю и Гунси Xya (3) сидели вокруг своего Учителя.

Учитель сказал:

— Я старше вас всего на один день. Поэтому не стесняйтесь меня.

Вот вы постоянно говорите: «Меня не знают!» Ho предположим, что вас узнали бы, что вы стали бы делать?

Цзы Лу тут же, не задумываясь, ответил:

— Государство, обладающее тысячью боевых колесниц, зажато между несколькими большими государствами. A тут еще ца него двинуты целые армии. Да еще вдобавок в нем самом — голод. И вот я, Цзы Лу... Пусть мне дадут такое государство в управление, и через три года у всех появится мужество, все будут знать, что такое долг!

Учитель улыбнулся.

— Ну, а ты, Жань Ю, что скажешь?

Тот ответил:

— Вот маленькое владение в 60—70 ли в ширину и длину, даже еще меньше, в 50 — 60 ли... Пусть мне дадут такое владение в управление, и через три года у народа будет достаток во всем. Ну, а по части законов и правил я обращусь к цюньцзы.

— A ты, Гунси Xya, что скажешь?

Тот ответил:

— Я не скажу, чтобы я сам что-нибудь «умел сделать. Я попросил бы, чтобы меня научили. Я хотел бы стать младшим министром государя: в парадном одеянии, в парадной шапке распоряжаться в святилище предков при встречах князей.

— A ты, Цзэн Си, что скажешь?

Тот сидел, время от времени касаясь струн гуслей.— сэ. Он отложил гусли, и струны еще звучали, он привстал и сказал:

— Я хотел бы совсем другого, чем все они трое.

Учитель сказал:

— Что же? Почему ты колеблешься с ответом?

— Я хотел бы поздней весной, когда уже весенние одежды готовы, с пятью-шестью юношами, с шесть-семью отроками купаться в реке И, подставить себя на холме Уюй ветерку и потом с песнями вернуться домой.

Учитель вздохнул и проговорил:

— Я присоединяюсь к Цзэн Си!

Tpoe учеников вышли из комнаты. Цзэн Си задержался. Цзэн Си обратился к Учителю:

— Что вы, Учитель, думаете о словах их троих? Учитель ответил:

— Что же, каждый из них высказал свое желание. Цзэн Си тогда спросил:

— Почему вы улыбнулись на слова Цзы Лу? Учитель ответил:

— Государством управляют посредством законов и правил. Ero слова слишком самонадеянны. Поэтому я и улыбнулся.

. — A разве Жань Ю также не говорил о государстве?

— Да, говорил... Святилище предков, встреча князей... Что же это такое, если не государство? Ho если младший министр в таком государстве будет таким человеком, как Чи, кто же может стать там старшим министром?

Гл. XI, 26

Учитель сказал:

— Когда нужно говорить и не говорят, теряют слова. Мудрый не теряет людей, не теряет слов.

Гл. XV, 8

Яо сказал:

— Шунь! Жребий Неба пал на тебя. Твердо придерживайся во всем середины! Если вся страна вокруг тебя бедствует, исчезает и дарованное Небом богатство правителя.

Шунь то же передал Юю. Тан-ван, обращаясь к Властителю Неба, сказал: (5)

— Я, ничтожный, осмеливаюсь принести тебе жертву — черного быка — и осмеливаюсь открыто сказать тебе: «Я не пощадил Цзе-вана, так как он был виновен.

От тебя, Властитель, не скрыты слуги твои. Выбор — в сердце твоем. Если я виновен, не вменяй это в вину народу. Если же виновен народ, значит, виновен я».

У чжоуских правителей были великие дары: их государство было богато людьми Добра. У правителей были родственники, но они не ставили их выше людей человеколюбивых. Они говорили: если кто-нибудь из народа совершил проступок, вина на мне одном.

При Чжоу (6) всемерно блюли правильность мер и весов, тщательно следили за действием существующих установлений. Вновь создали упраздненные должности — и блага правления распространились повсюду. Возродили повергнутые государства и восстановили преемственность. Собрали разбежавшихся, и народ в Поднебесной отдал Чжоу свои сердца.

Самое важное — народ, пища, достойные похороны умерших и жертвоприношения предкам. Когда великодушны, обретают народную массу. Когда усердны в труде, добиваются благих результатов, когда справедливы, все радуются.

Цзы Чжан (7) спросил у Конфуция:

— Как можно правильно осуществлять управление государством?

Учитель ответил:

— Если чтить «пять красот» и устранять «четыре зла», можно правильно осуществлять управление государством.

Цзы Чжан сказал:

— A что это такое — «пять красот»?

Учитель ответил:

— Когда достойный муж добр, но не расточителен; когда он заставляет других трудиться, но на него за это не злобствуют; когда он имеет желания, но при этом не жаден; когда он имеет в себе все, но у него нет гордыни; когда он исполнен силы, но не свиреп.

Цзы Чжан спросил:

— Что значит: «добр, но не расточителен»?

Учитель сказал:

— Когда он считает выгодным то, что выгодно народу, разве это не значит, что он добр, но не расточителен? Когда он заставляет других трудиться, выбирает то, над чем следует трудиться, кто станет злобствовать на него? Когда он желает стать человеколюбивым и становится человеколюбивым, откуда же тогда появится жадность? Для мужа достойного нет ни массы, ни немногих; для него нет ни малых, ни больших; он ни к кому не относится с пренебрежением. Разве это не значит иметь в себе все, но не знать при этом гордыни? Муж достойный носит шапку и одежды, какие полагаются; к тому, что видит, относится с уважением; он всегда выдержан, и люди взирают на него с доверием и в то же время боятся его. Разве это не значит быть исполненным силы, но не быть при этом свирепым?

Цзы Чжан спросил:

— A что такое «четыре зла»?

Учитель ответил:

— He наставлять, а убивать; это значит быть угнетателем. He удерживать, а попустительствовать; это значит быть распущенным. He давать указаний, а потом подгонять; это значит быть разбойником. Людям дают, что им нужно. Давать меньше, чем нужно, а брать больше, чем нужно; это значит быть представителем власти.

<< | >>
Источник: A. H. Бадак, И. E. Войнич, H. M. Волчек. Всемирная история: Становление государств Азии. 2005

Еще по теме ИЗ КНИГИ «ЛУНЬЮЙ»:

  1. Порядок ведения книги продаж, книги покупок при получении авансовых платежей. Отражение НДС по предоплате в налоговой декларации
  2. КОНФУЦИАНСКИЕ ПАМЯТНИКИ «ЛУНЬЮЙ»
  3. АННОТАЦИЯ (от лат. annotatio — замечание) - краткое содержание книги или другого издания, а также краткая характеристика издания: рукописи, монографии, статьи или книги.
  4. Книги Гермеса
  5. Из «Книги пророка Исайи»
  6. ИЗ КНИГИ «МЭН-ЦЗЫ»
  7. ИЗ книги «лицзи» ПОВЕДЕНИЕ УЧЕНОГО
  8. ИЗ КНИГИ «ЦЗОЧЖУАШ» о сыновьях князя вэй.
  9. Издание книги о верховенстве права — крупное событие в отече­ственном правоведении.
  10. Т. Ф. Берестова «Рефлексия по поводу книги А. В. Соколова “Филосо­фия информации"»
  11. Раздел 2. Лит(т)еральные контракты § 91. Домовые книги
  12. ЗАХАРИЯ СИТЧИН. НАЗАД В БУДУЩЕЕ. РАЗГАДКА СЕКРЕТНОГО ШИФРА КНИГИ БЫТИЯ, 2007
  13. Курсы, учебные пособия, научные комментарии. Книги. Словари.